The Cobbler and the Fairies Summary, Pronunciation & Translation
Characters (कैरेक्टर्स) :
Denu : (The cobbler) (दीनू : द कोबलर)
Dhania : (His wife) (धनिया : हिज़ वाइफ)
The fairies (द फेयरीज)
Narrator (नरेटर)
(Denu’s workshop : He and his wife are busy making shoes with their tools).
(दीनू ‘ज वर्कशॉप : ही एण्ड हिज़ वाइफ आर बिजी मेकिंग शूज़ विद देयर टूल्स।)
Denu : This is the last piece of leather and we don’t have money to buy any more. I am afraid, we”ll have no food from tomorrow.
(दीनू : दिस इज़ द लास्ट पीस ऑफ लैदर एण्ड वी डोन्ट हैव मनी टु बाय ऐनी मोर। आई एम ऐफ्रेड, वी विल हैव नो फूड फ्रॉम टुमोरो।)
Dhania : Don’t worry. God will help us and everything will be alright.
(धनियाः डोन्ट वरी। गॉड विल हैल्प अस एण्ड एवरीथिंग विल बी ऑलराइट।)
अनुवाद :
पात्र : दीनू-मोची धनिया-उसकी पत्नी परियाँ वर्णनकर्ता
(दीनू का कारखाना : वह और उसकी पत्नी अपने औजारों से जूते बनाने में व्यस्त हैं।)
दीनू : यह चमड़े का आखिरी टुकड़ा है और हमारे पास और अधिक चमड़ा खरीदने के लिये धन नहीं है। मुझे डर है कि हमारे पास कल से खाना नहीं होगा।
धनिया : चिन्ता मत करो। ईश्वर हमारी सहायता करेगा और सब कुछ सही हो जाएगा।
Narrator : Denu cut his last pair of shoes at night and went to bed. he was worried. When he woke up the next morning and went to his workshop, he was surprised.
(नरेटर : दीनू कट हिज लास्ट पेयर ऑफ शूज ऐट नाइट एण्ड वैन्ट टु बैड। ही वाज़ वरीड़। हैन ही वोक अप द नैक्स्ट मॉर्निंग एण्ड वैण्ट टु हिज वर्कशॉप, ही वाज़ सरप्राइज्ड।)
Denu : Dhania! Dhania! Come here, look at this! A new pair of shoes shining bright!
(दीनू : धनिया! धनिया! कम हीयर, लुक ऐट दिस! अ न्यू पेयर ऑफ शूज शाइनिंग ब्राइट!)
Dhania : They are beautiful. I knew everything would be alright. But who made these shoes for us?
(धनिया : दे आर ब्यूटीफुल। आइ नियू ऐव्रीथिंग वुड बी ऑलराइट। बट हू मेड दीज़ शूज़ फॉर अस?)
Denu : I don’t know.
(दीनू : आइ डोन्ट नो।)
Narrator : Denu went to market and sold the shoes. He bought more leather with the money.
(नरेटर : दीनू वैन्ट टु मार्केट एण्ड सोल्ड द शूज। ही बॉट मोर लैदर विद द मनी।)
That night also he cut the leather for shoes and found them sewn and ready in the morning. The same thing continued night after night.
(दैट नाइट आल्सो ही कट द लैदर फॉर शूज एण्ड फाउण्ड दैम स्यून एण्ड रेडी इन द मॉर्निंग। द सेम थिंग कन्टीन्यूड नाइट ऑफ्टरनाइट।)
अनुवाद :
वर्णनकर्ता-दीनू ने रात्रि में जूते की अन्तिम जोड़ी को काटी और सो गया। वह चिन्ता में था। अगली सुबह जब वह जागा और अपने कारखाने गया, वह आश्चर्यचकित हुआ।
दीन : धनिया! धनिया! यहाँ आओ, इसे देखो! एक नयी जूतों की जोड़ी चमक रही है।
धनिया : वे सुन्दर हैं। मुझे मालूम था कि सब-कुछ सही हो जाएगा। लेकिन हमारे लिए इन जूतों को किसने बनाया ?
दीनू : मुझे नहीं मालूम है।
वर्णनकर्ता : दीनू बाजार गया और जूते बेच दिए। उस धन से उसने अधिक चमड़ा खरीदा। उस रात भी उसने जूतों के लिए चमड़ा काटा और सुबह उनको सिला हुआ तैयार पाया। यही सब हर रात लगातार होता रहा।
(A few days later)
(अ फ्यू डेज़ लेटर)
Denu : (to his wife) : How can this be true?
(दीनू : (टू हिज़ वाइफ) : हाउ कैन दिस बी टू?)
After all, who makes the shoes for us? Let us hide behind the door tonight and find out who our friends are.
(ऑफ्टर ऑल, हू मेक्स द शूज फॉर अस? लैट अस हाइड बिहाइन्ड द डोर टुनाइट एण्ड फाइण्ड आउट हू अवर फ्रेन्डस् आर।)
Narrator : That night they hid behind the door and waited. After some time, they saw five fairies enter their workshop. They were carrying tiny cobbler’s tools in their hands. They sang and danced as they sat down to make the shoes.
(नरेटर : दैट नाइट दे हिड बिहाइण्ड द डोर एण्ड वेटेड। आफ्टर सम टाइम, दे सॉ फाइव फेयरीज़ ऐन्टर देयर वर्कशॉप। दे वर कैरिंग टाइनी कॉबलर्स टूल्स इन देयर हैण्ड्स। दे सँग एण्ड डान्स्ड ऐज़ दे सैट डाउन टु मेक दे शूज।)
अनुवाद :
(कुछ दिन बाद) दीनू (अपनी पत्नी से) : यह कैसे सच हो सकता है? आखिरकार, कौन हमारे लिए ये जूते बनाता है? आज रात हम दरवाजे के पीछे छिप जायें और पता लगाएँ कि हमारे मित्र कौन हैं।
वर्णनकर्ता : उस रात वे दरवाजे के पीछे छिप गये और प्रतीक्षा करने लगे। कुछ समय पश्चात् उन्होंने पाँच परियों को कारखाने में प्रवेश करते हुए देखा। वे अपने हाथों में छोटे-छोटे मोची के औजार पकड़े हुए थीं। जैसे ही वे जूते बनाने के लिए बैठी उन्होंने गाया और नाचा।
Fairies : We are the five busy fairies, We like to help the needy, We like to feed everybody Except the ones who are greedy.
(फेयरीज : वी आर द फाइव बिजी फेजरीज, वी लाइक टु हैल्प द नीडी, वी लाइक टु फीड एवीबडीज ऐक्सेप्ट द वन्स हू आर ग्रीडी।)
Narrator : They finished their work and went away. Denu and his wife entered the workshop.
(नरेटर : दे फिनिश्ड देयर वर्क एण्ड वैन्ट अवे। दीनू एण्ड हिज़ वाइफ एन्टर्ड द वर्कशॉप।)
Denu : Such wonderful kind little fairies they are!
(दीनू : सच वन्डरफुल काइन्ड लिटल फेयरीज दे आर!)
Dhania : I’ll make some nice clothes for the fairies.
(धनिया : आइविल मेक सम नाइस क्लॉद्स फॉर द फेयरीज।)
अनुवाद :
परियां-हम पाँच व्यस्त परियाँ हैं।
हमें जरूरत मन्दों की सहायता करना पसन्द है।
हमें प्रत्येक को भोजन खिलाना पसन्द है।
उनको छोड़कर जो लालची हैं।
वर्णनकर्ता : उन्होंने अपना काम समाप्त किया और चली गई। दीनू और उसकी पत्नी ने कारखाने में प्रवेश किया।
दीनू : वे कितनी आश्चर्यजनक दयालु और छोटी परियाँ
धनिया : मैं परियों के लिए कुछ अच्छे कपड़े बनाऊँगी।
Narrator : Dhania sewed clothes for the fairies.
(नरेटर : धनिया स्यूड क्लॉथ्स फॉर द फेयरीज।)
The following night, when the fairies came to the workshop, they were surprised. They found five pairs of bright and colorful clothes on the floor in place of leather. They put them on happily and sang and danced all night. Denu and his wife never forgot their kindness and continued their work regularly. They lived happily ever after.
(द फोलोइंग नाइट व्हैन द फेयरीज केम टु द वर्कशॉप, दे वर संरप्राइज्ड। दे फाउण्ड फाइव पेयर्स ऑफ ब्राइट एण्ड कलरफुल क्लॉद्स ऑन द फ्लोर इन लेस ऑफ लैदर। दे पुट दैम ऑन हैप्पिली एण्ड सैंग एण्ड डान्स्ड ऑल नाइट। दीनू एण्ड हिज़ वाइफ नैवर फॉरगॉट देयर काइण्डनैस एण्ड कन्टीन्यूड देयर वर्क रैगुलरली। दे लिव्ड हैप्पिली ऐवर ऑफ्टर।)
अनुवाद :
वर्णनकर्ता-धनिया ने परियों के लिए कपड़े सिले।
अगली रात, जब परियाँ कारखाने आईं वे आश्चर्यचकित हुईं। उन्हें चमड़े के स्थान पर फर्श पर चमकीले और रंगीन कपड़ों की पाँच जोड़ियाँ मिली। उन्होंने उन्हें खुशी-खुशी पहन लिया और सारी रात गाया और नाचीं। दीनू और उसकी पत्नी उनकी दयालुता को कभी नहीं भूले और उन्होंने अपना काम जारी रखा। वे इसके बाद प्रसन्नता से रहने लगे।
The Cobbler and the Fairies Difficult Word Meanings
Cobbler (कॉब्लर) – मोची, Fairies (फेयरीज) – परियाँ, Leather (लेदर) – चमड़ा,Afraid (अफेड) – डरा हुआ, Help (हैल्प) – सहायता, Work shop (वर्क शॉप) – कारखाना, Bright (ब्राइट) – चमकीला, Sewn (स्यून) – सिला हुआ, Hide (हाइड) – छुपना, Waited (वेटिड) – प्रतीक्षा की, Kind (काइन्ड) – दयावान, Surprised (सरप्राइज्ड) – आश्चर्य चकित, Continued (कण्टीन्यूड) – सुचारु रखा।
Leave a Reply