My Childhood Summary, Pronunciation & Translation
1. Do you know any story from Mahatma Gandhi’s life ? My father bought a book named “Shravan Pitrabhakti Natak”. I read it with intense interest. I was shown the picture of Shrvana carrying his blind parents in a ‘Kanwar”. The book and the picture left a lasting impression on my mind. “Here is an example for you to copy”. I said to myself. The play “Harishchandra” also captured my heart. I was never tired of watching it. Still both Harishchandra and Shravana are living realities for me. I am always moved if I read those plays.
(डू यू नो ऐनी स्टोरी फ्रॉम महात्मा गाँधी ज लाइफ? माई फादर बॉट अ बुक नेम्ड “श्रवण पितृभक्ति नाटक”। आई रेड इट विद इन्टेंस इण्टरेस्ट। आई वाज शोन द पिक्चर ऑफ श्रवण कैरिंग हिज ब्लाइण्ड पेरेन्ट्स इन अ ‘कांवर’। द बुक एण्ड द पिक्चर लैफ्ट अ लास्टिंग इम्प्रेसन ऑन माई माइण्ड: “हीयर इज एन एक्जाम्पल फॉर यू टू कॉपी”। आई सैड टू माईसैल्फ। द प्ले “हरिशचन्द्र” ऑल्सो कैप्चर्ड माई हार्ट। आई वाज नैवर टायर्ड ऑफ वाचिंग इट। स्टिल बोथ हरिश्चन्द्र एण्ड श्रवण आर लिविंग रियलिटीज फॉर मी। आई एम आल्वेज मूव्ड इफ आई रीड दोज प्लेज।)
अनुवाद:
क्या आपको महात्मा गाँधी के जीवन से कोई कहानी याद है? मेरे पिताजी ने “श्रवण-पितृभक्ति नाटक” नामक एक पुस्तक खरीद कर दी। मैंने इसे अत्यन्त रुचि के साथ पढ़ा। मुझे श्रवण को एक कांवर में अपने अन्धे माता-पिता को ले जाते हुए की तस्वीर दिखाई दी थी। पुस्तक और चित्र ने मेरे मस्तिष्क पर गहरा प्रभाव छोड़ा। मैंने स्वयं से कहा, “यह तुम्हें अनुकरण करने के लिए एक उदाहरण है।” नाटक हरिशचन्द्र ने भी मेरे हृदय को जीत लिया। मैं इसे देखते हुए कभी नहीं थकता था। अभी भी हरिश्चन्द्र और श्रवण मेरे लिए जीवित सत्यता थीं। यदि मैं इन नाटकों को पढ़ता हूँ तो सदैव भावनात्मक हो जाता हूँ।
2. I was about seven when my father left Porbander for Rajkot. There I was put in a primary school. I do not remember having ever told a lie during my school days, either to my teachers or to my schoolmates. I was very shy and avoided all company. My books and my lessons were my only companions.
(आई वाज अबाउट सेवन व्हैन माई फादर लैफ्ट पोरबन्दर फॉर राजकोट । देयर आइ वाज पुट इन अ प्राइमरी स्कूल। आई डू नॉट रिमेम्बर हैविंग ऐवर टोल्ड अ लाई ड्यूरिंग माई स्कूल डेज आइदर टू माई टीचर्स ऑर टू माइ स्कूलमेट्स। आइ वाज वैरी शाइ एण्ड अवोइडेड ऑल कम्पनी। माइ बुक्स एण्ड माइ लैसन्स वर माइ ऑनली कम्पनियन्स।)
अनुवाद:
मैं लगभग सात वर्ष का था जब मेरे पिता पोरबन्दर से राजकोट आ गये थे। वहाँ मुझे एक प्राथमिक विद्यालय में रखा गया। मुझे याद नहीं है कि मैंने अपने स्कूल के दिनों में अपने शिक्षकों या सहपाठियों से कभी-झूठ बोला हो। मैं बहत शर्मिला था और सबसे दूर रहता था। मेरी पुस्तकें और मेरे पाठ ही मेरे साथी थे।
3. Once Mr. Giles came for inspection. He gave us five words to write as a spelling exercise. One of the words was ‘kettle’. I misspelt it. The teacher tried to prompt me but I didn’t want to be prompted. I didn’t copy the spelling from my neighbor’s slate. All students spelt every word correctly, only I was stupid. After the inspection was over, the teacher pointed out my stupidity. Why didn’t I copy from my neighbor? This had no effect on me.
(वन्स मि. जाइल्स केम फॉर इन्सपेक्शन। ही गेव अस फाइव वर्ड्स टू राइट एज अ स्पैलिंग एक्सरसाइज। वन ऑफ द वर्ड्स वाज ‘केटल। आइ मिसंस्पेल्ट इट। द टीचर ट्राइड टु प्रॉम्प्ट मी बट आइ डिडन्ट वान्ट टु बी प्रॉम्प्टेड। आइ डिडन्ट कॉपी द स्पैलिंग फ्रॉम माइ नेबर्स स्लेट। ऑल स्टूडेन्ट्स स्पैल्ट ऐवरी वर्ड करैक्टली, ओनली आई वाज स्टुपिड। आफ्टर द इन्सपेक्शन वाज ओवर, द टोचर पॉइन्टेड आउट माई स्टूपिडिटी। व्हाइ डिडन्ट आइ कॉपी फ्रॉम माइ नेबर? दिस हैड नौ इफेक्ट ऑन मी।)
अनुवाद:
एक बार मि. जाइल्स निरीक्षण के लिए आये। उन्होंने हमें स्पैलिंग के अभ्यास के लिए 5 शब्द लिखने को दिये। उन शब्दों में से एक शब्द ‘कैटल’ था। मैने इसकी स्पैलिंग गलत लिख दी। शिक्षक ने मुझे प्रेरित करने का प्रयत्न किया परन्तु मैं प्रेरित नहीं होना चाहता था। मैंने अपने पड़ोसी की स्लेट से नकल नहीं की। सभी विद्यार्थियों ने प्रत्येक शब्द की वर्तनी सही लिखी थी। केवल मैं ही मूर्ख था। जब निरीक्षण समाप्त हो गया शिक्षक ने मेरी बेवकूफी की ओर इशारा किया। मैंने अपने पड़ोसी की नकल क्यों नहीं की? इसका मुझे पर कोई प्रभाव नहीं पड़ा।
My Childhood Difficult Word Meanings
Bought (बॉट)-खरीदकर लाए, Intense (इण्टेन्स)-अत्यधिक, Interest (इण्टरेस्ट)-ध्यान, Lasting (लास्टिंग)-अन्त तक रहने वाला, Impression (इम्प्रेशन)-प्रभाव, Captured (कैप्चर्ड)-पकड़, पूरी तरह प्रभावित, example (एक्जाम्पिल)-उदाहरण, realities (रीयलिटिज)-सत्यता, Moved (मूव्ड)-दिल से प्रभावित होना, Remember (रिमैम्बर)-याद रखना, Shy (शाइ)-शर्मीला, Avoided (अवॉइडिड)-कटना, दूर रहना, Companions (कम्पैनियन्स)-साथी, Inspection (इन्सपेक्शन)-निरीक्षण, Propmt (प्रॉम्प्ट)-प्रेरित किया, Copy (कॉपी)-नकल, Stupid (स्टुपिड)-मूर्ख, Pointed out (पॉइण्टिड आउट)-बताया, Effect (इफैक्ट)-असर।
Leave a Reply