Summary in Marathi
Summary in English
Summary in Hindi
Summary in Marathi
“In form and feature, face and limb, / I grew so like my brother”:
- कवी सांगतो की तो आणि त्याचा जुळा भाऊ पूर्णतः सारखे दिसायचे.
“That folks got taking me for him, / And each for one another.”:
- लोक नेहमी त्याला त्याच्या भावासाठी चुकून समजत.
“It puzzled all our kith and kin, / It reached a fearful pitch;”:
- हे गोंधळ त्यांच्या नातेवाईकांमध्येही होता आणि परिस्थिती गंभीर झाली.
“For one of us was born a twin, / Yet not a soul knew which.”:
- जरी एक जुळा भाऊ होता हे माहित होते, तरी कोणताही स्पष्ट ओळख नाही झाली.
“One day, to make the matter worse, / Before our names were fixed,”:
- नाव ठेवण्यापूर्वीच गोंधळ आणखी वाढला.
“As we were being washed by nurse, / We got completely mixed;”:
- एका दिवसाची गोष्ट, जेव्हा नर्सने त्यांना चुकून एकमेकांचे नाव दिले.
“My brother John got christened me, / And I got christened him.”:
- या चुकीमुळे नथाला जॉनचे नाव मिळाले आणि जॉनला नथाचे.
“This fatal likeness even dogged / My footsteps, when at school,”:
- शाळेतसुद्धा ही गफलत चालू राहिली.
“And I was always getting flogged, / For John turned out a fool.”:
- जॉनच्या चुकीसाठी नेहमी कवीला शिक्षा व्हायची.
“I put this question, fruitlessly, / To everyone I knew,”:
- त्याने लोकांना विचारले की त्याने स्वतःची ओळख कशी सिद्ध करावी, पण उत्तर मिळाले नाही.
“‘What would you do, if you were me, / To prove that you were you?’”:
- कवीने ओळख सिद्ध करायची अशक्यता दर्शवली आहे.
“Our close resemblance turned the tide / Of my domestic life,”:
- त्यांच्या वैयक्तिक जीवनावरही परिणाम झाला.
“For somehow, my intended bride / Became my brother’s wife.”:
- कवीच्या वधूने चुकून जॉनशी लग्न केले.
“In fact, year after year the same / Absurd mistakes went on,”:
- गोंधळ संपूर्ण जीवनभर चालू राहिला.
“And when I died, the neighbours came / And buried brother John.”:
- शेवटी, कवीच्या मृत्यूनंतर शेजाऱ्यांनी चुकून जॉनला पुरले.
Summary in English
“In form and feature, face and limb, / I grew so like my brother”:
- The speaker shares that he and his twin brother were identical in every physical aspect, including their facial features and limbs.
“That folks got taking me for him, / And each for one another.”:
- People often mistook one twin for the other, leading to constant confusion.
“It puzzled all our kith and kin, / It reached a fearful pitch;”:
- Even their relatives couldn’t differentiate between them, and the situation became extremely perplexing.
“For one of us was born a twin, / Yet not a soul knew which.”:
- The irony is highlighted: though they knew one was a twin, no one could tell who was who.
“One day, to make the matter worse, / Before our names were fixed,”:
- The confusion escalated when, as infants, their names were not yet officially assigned.
“As we were being washed by nurse, / We got completely mixed;”:
- During a bathing session, the nurse accidentally swapped their names, cementing the lifelong confusion.
“My brother John got christened me, / And I got christened him.”:
- The speaker was given his brother’s name, and his brother was given the speaker’s name, creating an irreversible mix-up.
“This fatal likeness even dogged / My footsteps, when at school,”:
- The speaker narrates how this confusion followed him to school, causing more problems.
“And I was always getting flogged, / For John turned out a fool.”:
- The speaker was often punished for his brother John’s foolish mistakes, as teachers couldn’t tell them apart.
“I put this question, fruitlessly, / To everyone I knew,”:
- The speaker repeatedly asked for advice on how to prove his own identity but got no help.
“‘What would you do, if you were me, / To prove that you were you?’”:
- He humorously questions the impossibility of proving his own identity when everyone is confused.
“Our close resemblance turned the tide / Of my domestic life,”:
- The confusion had a significant impact on his personal relationships.
“For somehow, my intended bride / Became my brother’s wife.”:
- In a dramatic mix-up, the speaker’s fiancée ended up marrying his brother instead of him.
“In fact, year after year the same / Absurd mistakes went on,”:
- The mistakes and mix-ups due to their identical appearance persisted throughout their lives.
“And when I died, the neighbours came / And buried brother John.”:
- The ultimate irony: when the speaker died, the neighbors mistakenly buried his twin brother John instead.
Summary in Hindi
“In form and feature, face and limb, / I grew so like my brother”:
- कवि और उसका जुड़वां भाई एकदम एक जैसे दिखते थे।
“That folks got taking me for him, / And each for one another.”:
- लोग हमेशा उन्हें एक-दूसरे से गड़बड़ कर बैठते थे।
“It puzzled all our kith and kin, / It reached a fearful pitch;”:
- उनके रिश्तेदार भी पहचानने में असमर्थ थे, और यह एक गंभीर समस्या बन गई।
“For one of us was born a twin, / Yet not a soul knew which.”:
- यह स्पष्ट नहीं था कि असली जुड़वां कौन था।
“One day, to make the matter worse, / Before our names were fixed,”:
- नामकरण के पहले ही गड़बड़ और बढ़ गई।
“As we were being washed by nurse, / We got completely mixed;”:
- नर्स ने नहलाते समय दोनों के नाम बदल दिए।
“My brother John got christened me, / And I got christened him.”:
- कवि को जॉन का नाम और जॉन को कवि का नाम मिल गया।
“This fatal likeness even dogged / My footsteps, when at school,”:
- स्कूल में भी यह गड़बड़ी जारी रही।
“And I was always getting flogged, / For John turned out a fool.”:
- जॉन की गलती की सजा कवि को मिलती थी।
“I put this question, fruitlessly, / To everyone I knew,”:
- कवि ने अपनी पहचान साबित करने का उपाय पूछा, लेकिन असफल रहा।
“‘What would you do, if you were me, / To prove that you were you?’”:
- कवि अपनी पहचान को लेकर असमंजस व्यक्त करता है।
“Our close resemblance turned the tide / Of my domestic life,”:
- उनकी समानता ने निजी जीवन को प्रभावित किया।
“For somehow, my intended bride / Became my brother’s wife.”:
- कवि की मंगेतर ने गलती से जॉन से शादी कर ली।
“In fact, year after year the same / Absurd mistakes went on,”:
- यह गड़बड़ी जीवनभर जारी रही।
“And when I died, the neighbours came / And buried brother John.”:
- मृत्यु के बाद भी कवि की पहचान गलत साबित हुई और जॉन को दफना दिया गया।
Leave a Reply