Summary in Marathi
“Said the Duck to the Kangaroo,
‘Good gracious! how you hop!
Over the fields and the water too.
As if you never would stop!'”
- बदक कांगारूला म्हणते, “वा! तू किती छान उड्या मारतोस! तू शेतांवर आणि पाण्यावर सहज उड्या मारतोस, जणू काही थांबणारच नाहीस!”
“My life is a bore in this nasty pond,
And I long to go out in the world beyond!
I wish I could hop like you!”
- बदक म्हणते, “या कुरूप तळ्यात राहणे खूप कंटाळवाणे आहे. मला बाहेरच्या जगात जायचे आहे. मला तुझ्यासारखे उड्या मारता आले असते!”
“Said the Kangaroo to the Duck,
‘This requires some little reflection:
Perhaps on the whole it might bring me luck.
And there seems but one objection.’
- कांगारू म्हणतो, “मला थोडा विचार करावा लागेल. कदाचित हे माझ्यासाठी चांगले ठरेल. पण एकच अडचण आहे.”
“Which is if you’ll let me speak so bold,
Your feet are unpleasantly wet and cold.
And would probably give me the roo –
Matiz!” Said the Kangaroo,
- कांगारू म्हणतो, “तुझे पाय ओले आणि थंड आहेत. त्यामुळे मला ‘रूमॅटिझ’ (गंभीर सांधेदुखी) होऊ शकते!”
“Said the Duck, ‘As I sat on the rocks,
I have thought over that completely.
And I bought four pairs of worsted socks
Which fit my web-feet neatly.'”
- बदक म्हणते, “मी याचा पूर्ण विचार केला आहे आणि मी चार मऊ लोकरीच्या सॉक्स घेतल्या आहेत, ज्या माझ्या पायांना अगदी बसतात!”
“Said the Kangaroo, ‘I’m ready!
All in the moonlight pale;
But to balance me well
dear Duck, sit steady!
And quite at the end of my tail!'”
- कांगारू म्हणतो, “मी तयार आहे! पण तुला नीट तोल सांभाळून बसावे लागेल आणि माझ्या शेपटीच्या टोकावर बसावे लागेल!”
“So away they went with a hop and a bound.
And they hopped the whole
world three times round!”
- मग बदक आणि कांगारू एकत्र उड्या मारत निघतात आणि संपूर्ण जग तीन वेळा फिरतात!
“And who so happy, O Who,
As the Duck and the Kangaroo?”
- आणि बदक आणि कांगारूपेक्षा जास्त आनंदी कोण असू शकते?
Summary in English
“Said the Duck to the Kangaroo,
‘Good gracious! how you hop!
Over the fields and the water too.
As if you never would stop!'”
- The Duck tells the Kangaroo, “Wow! You hop so well! You jump over fields and water, as if you never stop!”
“My life is a bore in this nasty pond,
And I long to go out in the world beyond!
I wish I could hop like you!”
- The Duck says, “Living in this dirty pond is boring. I want to explore the world. I wish I could hop like you!”
“Said the Kangaroo to the Duck,
‘This requires some little reflection:
Perhaps on the whole it might bring me luck.
And there seems but one objection.'”
- The Kangaroo replies, “I need to think about this. It might be lucky for me. But there is one problem.”
“Which is if you’ll let me speak so bold,
Your feet are unpleasantly wet and cold.
And would probably give me the roo –
Matiz!” Said the Kangaroo,
- The Kangaroo says, “Your feet are wet and cold, and they might give me rheumatism (joint pain)!”
“Said the Duck, ‘As I sat on the rocks,
I have thought over that completely.
And I bought four pairs of worsted socks
Which fit my web-feet neatly.'”
- The Duck says, “I have thought about that, and I bought four woolen socks to keep my feet warm!”
“Said the Kangaroo, ‘I’m ready!
All in the moonlight pale;
But to balance me well
dear Duck, sit steady!
And quite at the end of my tail!'”
- The Kangaroo says, “I am ready! But to balance properly, you must sit still on the tip of my tail.”
“So away they went with a hop and a bound.
And they hopped the whole
world three times round!”
- Then, the Duck and the Kangaroo travel together, hopping three times around the world!
“And who so happy, O Who,
As the Duck and the Kangaroo?”
- Nobody is happier than the Duck and the Kangaroo!
Summary in Hindi
“Said the Duck to the Kangaroo,
‘Good gracious! how you hop!
Over the fields and the water too.
As if you never would stop!'”
- बतख कंगारू से कहती है, “वाह! तुम कितनी अच्छी तरह कूदते हो! तुम खेतों और पानी के ऊपर आसानी से कूदते हो, जैसे तुम कभी नहीं रुकोगे!”
“My life is a bore in this nasty pond,
And I long to go out in the world beyond!
I wish I could hop like you!”
- बतख कहती है, “इस गंदे तालाब में रहना बहुत उबाऊ है। मैं दुनिया घूमना चाहती हूँ। काश मैं तुम्हारी तरह कूद सकती!”
“Said the Kangaroo to the Duck,
‘This requires some little reflection:
Perhaps on the whole it might bring me luck.
And there seems but one objection.’
- कंगारू कहता है, “मुझे थोड़ा सोचना पड़ेगा। शायद यह मेरे लिए अच्छा रहेगा। लेकिन इसमें एक समस्या है।”
“Which is if you’ll let me speak so bold,
Your feet are unpleasantly wet and cold.
And would probably give me the roo –
Matiz!” Said the Kangaroo,
- कंगारू कहता है, “तुम्हारे पैर गीले और ठंडे हैं, जिससे मुझे ‘रूमैटिज्म’ (संधियों में दर्द) हो सकता है!”
“Said the Duck, ‘As I sat on the rocks,
I have thought over that completely.
And I bought four pairs of worsted socks
Which fit my web-feet neatly.'”
- बतख कहती है, “मैंने इस बारे में सोचा और अपने पैरों के लिए चार ऊनी मोज़े खरीदे!”
“Said the Kangaroo, ‘I’m ready!
All in the moonlight pale;
But to balance me well
dear Duck, sit steady!
And quite at the end of my tail!'”
- कंगारू कहता है, “मैं तैयार हूँ! लेकिन तुम्हें मेरी पूँछ के छोर पर संतुलित होकर बैठना होगा।”
“So away they went with a hop and a bound.
And they hopped the whole
world three times round!”
- फिर बतख और कंगारू तीन बार पूरी दुनिया घूमते हैं!
“And who so happy, O Who,
As the Duck and the Kangaroo?”
- बतख और कंगारू से ज़्यादा खुश कौन हो सकता है?
Leave a Reply